Tłumacz przysięgły z Poznania

Tłumaczenia przysięgłe Poznań
i Biuro tłumaczeń Poznań czyli Meritum przedstawiają nową stronę o translacji, naszej pracy:

Blog tłumacza w Poznaniu - wpisy w temacie tłumaczenia

Dyktanda w języku angielskim

2017-01-26 22:52:52, komentarzy: 0

 

Tłumaczymy wiele tekstów i to przeważnie z języka angielskiego na polski, lecz gdy pisze się po angielsku napotyka się również i na tę trudność w języku angielskim, jaką jest pisownia. Możemy tu narzekać na polskie reguły i wyjątki od nich (patrz jednak na wyjątki francuskie dla miary). Jednak gros słów pochodzących z języka francuskiego, których w mowie Brytyjczyków występuje co nie miara, posiada TRUDNĄ pisownie! Pisanie w trakcie nauki angielskiego dyktand wcale nie jest złym pomysłem i raz po raz żałuję, że lektorzy na lektoratach zaniedbywali tej dziedziny. Co można pisać? Choćby manoeuvrability czy … po angielsku!  Intelligible to francuskie intelligible.

Można angielskie dyktando napisać samodzielnie

Codzienna porcja dyktowania angielszczyzny w wersji brytyjskiej. To jak witaminy dla tłumacza. Może to śmieszne, ale właśnie tego nieraz brakuje. Gdzie jest podwójne „ss” a gdzie „mm” ? Czy są jakieś reguły?

Najlepiej byłoby znać również język francuski, co da nam pewność gdy mamy wyrażenia francuskie w angielskim.

Są oczywiście serwisy powalające na pisanie dyktand samodzielnie, przez  Internet.

Na przykład: http://www.listen-and-write.com/audio/show/13765

 Wiadomo, dobry tłumacz nie użyje pewnych wyrazów w złej formie. Jak na przykład mamy dwie dopuszczalne formy najmniejszej ilośćci: „minimal” albo „minimum”, to przeciwieństwo występuje tylko jako „maximum”, bo Maximal nie występuje w angielskim. Lecz są to wyrazy zapożyczone z łaciny.

Pisaliśmy tutaj że tłumacz się nie myli, ale to dlaego że napisał w życiu wiele  dyktand.

Kategorie wpisu: język angielski
« powrót

Dodaj nowy komentarz

Kreator stron internetowych - przetestuj